Первое послание апостола Павла ТимофеюГлава 2 |
1 |
2 особенно за царей и за всех властью облеченных, чтобы жить нам спокойно и тихо, во всём благочестиво поступать и благопристойно. |
3 Это и хорошо, и угодно Спасителю нашему Богу, |
4 Который хочет, чтобы все люди были спасены и пришли к познанию истины. |
5 И как Бог у нас один, один и посредник между Ним и нами — Человек Христос Иисус. |
6 Он пожертвовал Собой во искупление всех людей. Так было дано свидетельство на все времена. |
7 Для того чтобы нести это свидетельство, я и был поставлен проповедником и апостолом, а также — верно говорю, не лгу — учителем веры и истины для язычников. |
8 |
9 |
10 но добрыми делами, которые и подобает совершать женщинам, которые привержены благочестию. |
11 Женщинам надлежит смиренно учиться в тиши. |
12 А поучать мужчину и помыкать им женщине непозволительно. В смиренном молчании следует пребывать ей. |
13 Ведь первым был создан Адам и только потом — Ева. |
14 И не Адам был обманут, но женщина. Это она, дав себя обмануть, впала в грех. |
15 Впрочем, и женщины, поскольку они детей рожают, спасены будут, если, конечно, останутся в вере, любви, святости и целомудрии. |
1 TimothyChapter 2 |
1 I BESEECH you, therefore, first of all to offer to God, petitions, prayers, supplications, and thanksgiving for all men, |
2 For kings and for all in authority; that we may live a quiet and peaceable life, in all purity and Godliness. |
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour: |
4 Who desires all men to be saved and to return to the knowledge of the truth. |
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; |
6 Who gave himself a ransom for all, a testimony which came in due time. |
7 For that testimony I was appointed a preacher and an apostle; I tell the truth and I lie not; and I became the teacher of the Gentiles in a true faith. |
8 I wish, therefore, that men pray everywhere, lifting up their holy hands, without anger and doubting thoughts. |
9 In like manner also, let the apparel of women be simple and their adornment be modest and refined; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
10 But let them be engaged in good works, as is becoming women who profess fear of God. |
11 Let the woman learn in silence with all subjection. |
12 I do not think it seemly for a woman to debate publicly or otherwise usurp the authority of men but should be silent. |
13 For Adam was first formed, then Eve. |
14 And Adam was not deceived, but the woman was deceived and she transgressed the law. |
15 Nevertheless, if her posterity continue in faith and have holiness and chastity, she will live, through them. |
Первое послание апостола Павла ТимофеюГлава 2 |
1 TimothyChapter 2 |
1 |
1 I BESEECH you, therefore, first of all to offer to God, petitions, prayers, supplications, and thanksgiving for all men, |
2 особенно за царей и за всех властью облеченных, чтобы жить нам спокойно и тихо, во всём благочестиво поступать и благопристойно. |
2 For kings and for all in authority; that we may live a quiet and peaceable life, in all purity and Godliness. |
3 Это и хорошо, и угодно Спасителю нашему Богу, |
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour: |
4 Который хочет, чтобы все люди были спасены и пришли к познанию истины. |
4 Who desires all men to be saved and to return to the knowledge of the truth. |
5 И как Бог у нас один, один и посредник между Ним и нами — Человек Христос Иисус. |
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; |
6 Он пожертвовал Собой во искупление всех людей. Так было дано свидетельство на все времена. |
6 Who gave himself a ransom for all, a testimony which came in due time. |
7 Для того чтобы нести это свидетельство, я и был поставлен проповедником и апостолом, а также — верно говорю, не лгу — учителем веры и истины для язычников. |
7 For that testimony I was appointed a preacher and an apostle; I tell the truth and I lie not; and I became the teacher of the Gentiles in a true faith. |
8 |
8 I wish, therefore, that men pray everywhere, lifting up their holy hands, without anger and doubting thoughts. |
9 |
9 In like manner also, let the apparel of women be simple and their adornment be modest and refined; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
10 но добрыми делами, которые и подобает совершать женщинам, которые привержены благочестию. |
10 But let them be engaged in good works, as is becoming women who profess fear of God. |
11 Женщинам надлежит смиренно учиться в тиши. |
11 Let the woman learn in silence with all subjection. |
12 А поучать мужчину и помыкать им женщине непозволительно. В смиренном молчании следует пребывать ей. |
12 I do not think it seemly for a woman to debate publicly or otherwise usurp the authority of men but should be silent. |
13 Ведь первым был создан Адам и только потом — Ева. |
13 For Adam was first formed, then Eve. |
14 И не Адам был обманут, но женщина. Это она, дав себя обмануть, впала в грех. |
14 And Adam was not deceived, but the woman was deceived and she transgressed the law. |
15 Впрочем, и женщины, поскольку они детей рожают, спасены будут, если, конечно, останутся в вере, любви, святости и целомудрии. |
15 Nevertheless, if her posterity continue in faith and have holiness and chastity, she will live, through them. |