Первое послание апостола Павла Тимофею

Глава 2

1 Прошу тебя поэтому, сделай прежде всего так, чтобы на богослужениях совершались молитвы и возносились Богу прошения, ходатайства и благодарения за всех людей,

2 особенно за царей и за всех властью облеченных, чтобы жить нам спокойно и тихо, во всём благочестиво поступать и благопристойно.

3 Это и хорошо, и угодно Спасителю нашему Богу,

4 Который хочет, чтобы все люди были спасены и пришли к познанию истины.

5 И как Бог у нас один, один и посредник между Ним и нами — Человек Христос Иисус.

6 Он пожертвовал Собой во искупление всех людей. Так было дано свидетельство на все времена.

7 Для того чтобы нести это свидетельство, я и был поставлен проповедником и апостолом, а также — верно говорю, не лгу — учителем веры и истины для язычников.

8 Вот почему и хочу я, чтобы молились везде и всюду мужи, способные без гнева и мыслей худых простирать к Богу чистые руки.

9 Хочу, чтобы [и] женщины одевались прилично, скромно и благоразумно и украшали себя не замысловатыми прическами, не золотом или жемчугом, не роскошными нарядами,

10 но добрыми делами, которые и подобает совершать женщинам, которые привержены благочестию.

11 Женщинам надлежит смиренно учиться в тиши.

12 А поучать мужчину и помыкать им женщине непозволительно. В смиренном молчании следует пребывать ей.

13 Ведь первым был создан Адам и только потом — Ева.

14 И не Адам был обманут, но женщина. Это она, дав себя обмануть, впала в грех.

15 Впрочем, и женщины, поскольку они детей рожают, спасены будут, если, конечно, останутся в вере, любви, святости и целомудрии.

1 Timothy

Chapter 2

1 I BESEECH you, therefore, first of all to offer to God, petitions, prayers, supplications, and thanksgiving for all men,

2 For kings and for all in authority; that we may live a quiet and peaceable life, in all purity and Godliness.

3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour:

4 Who desires all men to be saved and to return to the knowledge of the truth.

5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

6 Who gave himself a ransom for all, a testimony which came in due time.

7 For that testimony I was appointed a preacher and an apostle; I tell the truth and I lie not; and I became the teacher of the Gentiles in a true faith.

8 I wish, therefore, that men pray everywhere, lifting up their holy hands, without anger and doubting thoughts.

9 In like manner also, let the apparel of women be simple and their adornment be modest and refined; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array;

10 But let them be engaged in good works, as is becoming women who profess fear of God.

11 Let the woman learn in silence with all subjection.

12 I do not think it seemly for a woman to debate publicly or otherwise usurp the authority of men but should be silent.

13 For Adam was first formed, then Eve.

14 And Adam was not deceived, but the woman was deceived and she transgressed the law.

15 Nevertheless, if her posterity continue in faith and have holiness and chastity, she will live, through them.

Первое послание апостола Павла Тимофею

Глава 2

1 Timothy

Chapter 2

1 Прошу тебя поэтому, сделай прежде всего так, чтобы на богослужениях совершались молитвы и возносились Богу прошения, ходатайства и благодарения за всех людей,

1 I BESEECH you, therefore, first of all to offer to God, petitions, prayers, supplications, and thanksgiving for all men,

2 особенно за царей и за всех властью облеченных, чтобы жить нам спокойно и тихо, во всём благочестиво поступать и благопристойно.

2 For kings and for all in authority; that we may live a quiet and peaceable life, in all purity and Godliness.

3 Это и хорошо, и угодно Спасителю нашему Богу,

3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour:

4 Который хочет, чтобы все люди были спасены и пришли к познанию истины.

4 Who desires all men to be saved and to return to the knowledge of the truth.

5 И как Бог у нас один, один и посредник между Ним и нами — Человек Христос Иисус.

5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

6 Он пожертвовал Собой во искупление всех людей. Так было дано свидетельство на все времена.

6 Who gave himself a ransom for all, a testimony which came in due time.

7 Для того чтобы нести это свидетельство, я и был поставлен проповедником и апостолом, а также — верно говорю, не лгу — учителем веры и истины для язычников.

7 For that testimony I was appointed a preacher and an apostle; I tell the truth and I lie not; and I became the teacher of the Gentiles in a true faith.

8 Вот почему и хочу я, чтобы молились везде и всюду мужи, способные без гнева и мыслей худых простирать к Богу чистые руки.

8 I wish, therefore, that men pray everywhere, lifting up their holy hands, without anger and doubting thoughts.

9 Хочу, чтобы [и] женщины одевались прилично, скромно и благоразумно и украшали себя не замысловатыми прическами, не золотом или жемчугом, не роскошными нарядами,

9 In like manner also, let the apparel of women be simple and their adornment be modest and refined; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array;

10 но добрыми делами, которые и подобает совершать женщинам, которые привержены благочестию.

10 But let them be engaged in good works, as is becoming women who profess fear of God.

11 Женщинам надлежит смиренно учиться в тиши.

11 Let the woman learn in silence with all subjection.

12 А поучать мужчину и помыкать им женщине непозволительно. В смиренном молчании следует пребывать ей.

12 I do not think it seemly for a woman to debate publicly or otherwise usurp the authority of men but should be silent.

13 Ведь первым был создан Адам и только потом — Ева.

13 For Adam was first formed, then Eve.

14 И не Адам был обманут, но женщина. Это она, дав себя обмануть, впала в грех.

14 And Adam was not deceived, but the woman was deceived and she transgressed the law.

15 Впрочем, и женщины, поскольку они детей рожают, спасены будут, если, конечно, останутся в вере, любви, святости и целомудрии.

15 Nevertheless, if her posterity continue in faith and have holiness and chastity, she will live, through them.

1.0x